偏偏喜欢你粤语怎么翻译谐音?
《偏偏喜欢你》粤语翻译谐音:愁绪挥不去苦闷散不去(搜随飞把亏服木桑把亏)。 为何我心一片空虚(为何诺桑呀片红灰)。 感情已失去一切都失去(耿情意撒推呀才都撒会)。满腔恨愁不可消除(问后恨扫把货死如吹)。 为何你的嘴里总是那一句(为何内滴嘴雷总西那呀龟)。
满腔恨愁不可消除(mun行很骚八活siu去)。为何你的嘴里总是那一句(为活内滴最累总系那呀贵),为何我的心不会死(为活诺滴僧吧为sei)。明白到爱失去一切都失去(命吧都爱撒会芽菜都撒会),我又为何偏偏喜欢你(诺有为活品品黑fun内)。
偏偏喜欢你歌词谐音是:分分钟都盼望跟她见面,默默地伫候亦从来没怨,分分钟都向她祈祷一遍,现已成为习惯没法改变,完全为爱她,完全是真心意,这世界还像往日一样美,要是无艳阳,我亦会想起你。
《偏偏喜欢你》的粤语谐音歌词为“跛脚伴你行千里”,这种表达方式通过谐音的巧妙运用,生动形象地传达了歌曲的情感。 在粤语中,为了表达特定情感或强调词语,使用谐音是一种常见做法。这首歌名中的“偏偏”在粤语中谐音为“跛脚”,而“喜欢你”则直接表达了歌曲的主题。
《偏偏喜欢你》歌词谐音正版是什么?
1、满腔恨愁不可消除(mun行很骚八活siu去)。为何你的嘴里总是那一句(为活内滴最累总系那呀贵),为何我的心不会死(为活诺滴僧吧为sei)。明白到爱失去一切都失去(命吧都爱撒会芽菜都撒会),我又为何偏偏喜欢你(诺有为活品品黑fun内)。
2、“我又为何偏偏喜欢你”这句歌词表达了尽管知道爱情是累赘,却还是喜欢对方,谐音是“诺要为和拼拼嘿服内”。 “爱已是负累相爱似受罪”这句歌词表达了爱情的沉重和痛苦,谐音是“爱已西服累桑爱气扫嘴”。
3、偏偏喜欢你歌词谐音是:分分钟都盼望跟她见面,默默地伫候亦从来没怨,分分钟都向她祈祷一遍,现已成为习惯没法改变,完全为爱她,完全是真心意,这世界还像往日一样美,要是无艳阳,我亦会想起你。
4、普通话歌词与粤语谐音对比:忧愁萦绕,痛苦难消(愁绪挥不去,苦闷散不去),我的内心为何空虚(为何我心一片空虚)?爱情已然失去,一切皆失(爱情已失去,一切都失去),满怀恨意,愁绪难消(满腔恨愁不可消除)。
5、为何你一点都不记起 (为何内呀定都把给嘿)情义已失去恩爱都失去 (情义已撒推因爱都撒推)我却为何偏偏喜欢你 (诺壳为和拼拼嘿服内)提示:因粤语的语音构成和普通话的语音构成不一样,大多数粤语读音在普通话里没有同音字,所以客观情况决定了谐音歌词根本不可能做到100%真正谐音。
6、《偏偏喜欢你》的粤语谐音歌词为“跛脚伴你行千里”,这种表达方式通过谐音的巧妙运用,生动形象地传达了歌曲的情感。 在粤语中,为了表达特定情感或强调词语,使用谐音是一种常见做法。这首歌名中的“偏偏”在粤语中谐音为“跛脚”,而“喜欢你”则直接表达了歌曲的主题。
偏偏喜欢你歌词谐音音准最佳中文偏偏喜欢你歌词谐音
满腔恨愁不可消除(mun行很骚八活siu去)。为何你的嘴里总是那一句(为活内滴最累总系那呀贵),为何我的心不会死(为活诺滴僧吧为sei)。明白到爱失去一切都失去(命吧都爱撒会芽菜都撒会),我又为何偏偏喜欢你(诺有为活品品黑fun内)。
这首曲子的音域相当宽广,从C调的最低音3延伸至最高音1,接近两个八度。使用12孔G调陶笛来演奏C调的曲子非常合适,这将确保音准和音色的完美结合。如果你使用12孔AC陶笛演奏F调的曲子,效果也会很好。
偏偏喜欢你歌词谐音
爱情已失去一切都失去:港cing已撒会芽菜都撒会。满腔恨愁不可消除:mun行很骚八活siu去。为何你的嘴里总是那一句:为活内滴最累总系那呀贵。为何我的心不会死:为活诺滴僧吧为sei。明白到爱失去一切都失去:命吧都爱撒会芽菜都撒会。我又为何偏偏喜欢你:诺有为活品品黑fun内。
偏偏喜欢你歌词谐音是:分分钟都盼望跟她见面,默默地伫候亦从来没怨,分分钟都向她祈祷一遍,现已成为习惯没法改变,完全为爱她,完全是真心意,这世界还像往日一样美,要是无艳阳,我亦会想起你。
《偏偏喜欢你》这首歌的歌词充满了深情与愁绪,其中“愁绪挥不去苦闷散不去”这句歌词的谐音是“搜随飞把亏服木桑把亏”。 “为何我心一片空虚”这句歌词表达了内心的孤独感,而其谐音是“为何诺桑呀片红灰”。
普通话歌词与粤语谐音对比:忧愁萦绕,痛苦难消(愁绪挥不去,苦闷散不去),我的内心为何空虚(为何我心一片空虚)?爱情已然失去,一切皆失(爱情已失去,一切都失去),满怀恨意,愁绪难消(满腔恨愁不可消除)。
《偏偏喜欢你》这首歌的粤语版歌词,正确翻译和谐音为:“愁绪挥不去,苦闷散不去”(搜随飞把亏服木桑把亏)。 我心一片空虚,为何?(为何诺桑呀片红灰)。 感情已失去,一切都失去(耿情意撒推呀才都撒会)。 满腔恨愁,不可消除(问后恨扫把货死如吹)。