晏子春秋翻译
1、译文:景公在位时,雨雪下了三天没有转晴,景公披着用狐狸白毛皮缝制的皮衣,坐在大堂一边的台阶上。晏子进宫看见,站了一会儿,景公说:“奇怪啊!下了三天雪可是天气不寒冷。”晏子回答说:“天气(难道)不寒冷吗?”景公笑了。
2、这就是晏子用自己的智慧规劝国君的一个故事。华而不实 齐景公对晏子说:“东海里边,有古铜色水流。在这红色水域里边,有枣树,只开花,不结果,什么原因?”晏子 “从前,秦缪公乘龙船巡视天下,用黄布包裹着蒸枣。
3、翻译:高缭在晏子手下做官,晏子要赶他走。左右的人劝说:高缭侍奉您三年了,不给他爵位还赶他走,于道理不合。晏子说:我是一个没有才能的人,要反复锤炼才能成材。现在这个人跟随我三年,却没有指出过我的过失,这是我要赶他走的原因。原文:高缭仕于晏子,晏子逐之。
晏子春秋集的翻译
1、这就是晏子用自己的智慧规劝国君的一个故事。华而不实 齐景公对晏子说:“东海里边,有古铜色水流。在这红色水域里边,有枣树,只开花,不结果,什么原因?”晏子 “从前,秦缪公乘龙船巡视天下,用黄布包裹着蒸枣。
2、译文:晏子入朝的时候,每每乘坐破旧的车子,用劣马拉车。齐景公发现了这种情况,惊讶又自责地说:“哎呀!先生的俸禄太少了吗?为什么乘坐这么破旧不堪的车子呢?”晏子回答说:“倚仗国君的恩赐,我得以保全父、母及妻三族的衣食,还能周济国内的游士,使他们得以生存。
3、齐景公命令圉人照顾他心爱的马,但这匹马突然死亡,景公因此非常生气,甚至下令要用刀将养马者处死。晏子,当时正站在景公面前,见状制止了即将行刑的手下,并问景公:“尧舜时代处决犯人,是从哪个部位开始的?”景公瞪大了眼睛“从寡人这里开始。”于是决定不再执行处刑。
4、翻译:高缭在晏子手下做官,晏子要赶他走。左右的人劝说:高缭侍奉您三年了,不给他爵位还赶他走,于道理不合。晏子说:我是一个没有才能的人,要反复锤炼才能成材。现在这个人跟随我三年,却没有指出过我的过失,这是我要赶他走的原因。原文:高缭仕于晏子,晏子逐之。
求《晏子春秋》文言文原文带翻译
原文:晏子朝,乘弊车,驾驽马。景公见之曰:“嘻!夫了之禄寡耶?何乘不任之甚也?”晏子对曰:“赖君之赐,得以寿三族,及国游士,皆得生焉。臣得暖衣饱食,弊车驽马,以奉其身,于臣足矣。”晏子出,公使梁丘据遗之辂车乘马,三返不受。公不说,趣召晏子。
晏子春秋原文及翻译如下:景公使圉人养所爱马,暴死,公怒。令人操刀解养马者。是时晏子侍前,左右执刀而进。晏子止而问于公曰,“尧舜支解人,从何躯始?”公矍然曰,“从寡人始。”遂不支解。公曰,“以属狱。”晏子曰,此不知其罪而死,臣为君数之,使知其罪,然后致之狱。
译文:景公在位时,雨雪下了三天没有转晴,景公披着用狐狸白毛皮缝制的皮衣,坐在大堂一边的台阶上。晏子进宫看见,站了一会儿,景公说:“奇怪啊!下了三天雪可是天气不寒冷。”晏子回答说:“天气(难道)不寒冷吗?”景公笑了。
原文:景公之时,雨雪三日而不霁,公被狐白之裘,坐堂侧陛。晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而不寒。”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“婴闻之,古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣。
《晏子春秋》原文及翻译
1、原文:晏子朝,乘弊车,驾驽马。景公见之曰:“嘻!夫了之禄寡耶?何乘不任之甚也?”晏子对曰:“赖君之赐,得以寿三族,及国游士,皆得生焉。臣得暖衣饱食,弊车驽马,以奉其身,于臣足矣。”晏子出,公使梁丘据遗之辂车乘马,三返不受。公不说,趣召晏子。
2、出处:《晏子春秋》——春秋·晏子 译文:景公在位时,雨雪下了三天没有转晴,景公披着用狐狸白毛皮缝制的皮衣,坐在大堂一边的台阶上。晏子进宫看见,站了一会儿,景公说:“奇怪啊!下了三天雪可是天气不寒冷。”晏子回答说:“天气(难道)不寒冷吗?”景公笑了。
3、齐景公命令圉人照顾他心爱的马,但这匹马突然死亡,景公因此非常生气,甚至下令要用刀将养马者处死。晏子,当时正站在景公面前,见状制止了即将行刑的手下,并问景公:“尧舜时代处决犯人,是从哪个部位开始的?”景公瞪大了眼睛“从寡人这里开始。”于是决定不再执行处刑。
4、译文 景公在位时,连下三天雪还不放晴。景公披着用狐狸腋下白毛做的皮衣,坐在正堂前的台阶上。晏子进宫谒见,站了一会儿,景公说:“奇怪啊!下了三天雪可是天气不冷。”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了。
5、原文) 梁丘据死,景公召晏子而告之曰:“据忠且爱我。我欲丰厚其葬,高大其垄。”晏子曰:“敢问据之忠且爱于君者,可得闻乎?”公曰:“吾有喜于玩好,有司未能我具也,则据以其所有共我,是以知其忠也。每有风雨,暮夜求,必存吾,是以知其爱也。